1 |
23:59:24 |
rus-fre |
auto. |
ВЫПИСКА ИНФОРМАЦИИ О НОВОМ АВТО |
DDVN (DESCRIPTION DU VÉHICULE NEUF) |
astraia |
2 |
23:58:41 |
rus-spa |
gen. |
капитальный ремонт |
reforma a fondo |
Alexander Matytsin |
3 |
23:57:47 |
eng-rus |
auto. |
NVIS |
выписка информации о новом авто (NEW VEHICLE INFORMATION STATEMENT) |
astraia |
4 |
23:50:25 |
eng-rus |
polym. |
fluoroelastomer |
фторопласт |
shergilov |
5 |
23:45:34 |
eng-rus |
gen. |
likeminded people |
единомышленники |
Valerij Tomarenko |
6 |
23:24:08 |
eng-rus |
gen. |
corsage |
браслет из цветов (Flowers attached to a bracelet to give to a girl for a prom or banquet. This makes less of a hassle for the girl to carry around a bouquet. I gave a corsage to my gf at the prom.) |
Guard |
7 |
23:21:06 |
rus-ger |
agric. |
предплужник |
Vorwerkzeug |
Soldat Schwejk |
8 |
23:19:50 |
eng-rus |
bank. |
cross-border mergers |
трансграничные, транснациональные слияния |
Childofsky |
9 |
22:58:07 |
rus-ger |
O&G |
спускник |
Auslassventil |
isirider57 |
10 |
22:26:12 |
eng-rus |
USA |
USPSA |
United States Practical Shooting Association – • Ассоциация Практической Стрельбы США |
vell |
11 |
22:18:09 |
eng-rus |
pharm. |
fluorescent antibody virus neutralisation test |
реакция иммунофлуоресценции вирус-нейтрализующих антител |
Katherine Schepilova |
12 |
22:13:22 |
eng-rus |
pharm. |
rapid fluorescent focus inhibition test |
быстрый тест на ингибирование флуоресцентного свечения |
Katherine Schepilova |
13 |
22:08:09 |
eng-rus |
gen. |
dustbin man |
мусорщик |
artery |
14 |
21:44:08 |
eng-rus |
construct. |
prepare cost estimates |
составлять сметные расчёты |
VPK |
15 |
21:30:38 |
eng-rus |
gen. |
blind bend |
слепой поворот |
artery |
16 |
21:27:53 |
eng-rus |
cardiol. |
first derivative of a function with respect to time |
первая производная по времени |
mazurov |
17 |
21:22:44 |
rus-est |
bot. |
медуница |
võtmekeeled |
narska |
18 |
21:21:59 |
rus-est |
bot. |
медуница |
kopsurohi |
narska |
19 |
21:19:46 |
rus-est |
bot. |
пихта сибирская |
siberi nulg (lat. Abies sibirica) |
narska |
20 |
21:09:16 |
eng-rus |
cardiol. |
PVC |
экстрасистолия (premature ventricular contraction) |
mazurov |
21 |
21:08:35 |
eng-rus |
cardiol. |
Premature beats |
экстрасистолия |
mazurov |
22 |
21:07:38 |
eng-rus |
cardiol. |
premature ventricular contraction |
экстрасистолия |
mazurov |
23 |
21:07:21 |
eng-rus |
cardiol. |
PVB |
экстрасистолия (premature ventricular beat) |
mazurov |
24 |
21:06:53 |
eng-rus |
cardiol. |
Ectopic heartbeat |
экстрасистолия |
mazurov |
25 |
21:06:23 |
eng-rus |
cardiol. |
first time derivative |
первая производная по времени |
mazurov |
26 |
20:58:59 |
rus-est |
bot. |
хвощ зимующий |
kiviosi |
narska |
27 |
20:57:54 |
rus-est |
bot. |
хвощ зимующий |
raudosi (lat. Equisetum hyemale) |
narska |
28 |
20:57:42 |
eng-rus |
cardiol. |
BSM |
поверхностное картирование (Body surface mapping) |
mazurov |
29 |
20:57:18 |
eng-rus |
cardiol. |
body surface mapping |
поверхностное картирование |
mazurov |
30 |
20:53:09 |
rus-est |
bot. |
щитовник картузианский |
okas-sõnajalg |
narska |
31 |
20:51:59 |
rus-est |
bot. |
щитовник картузианский |
ohtene sõnajalg (также щитовник игольчатый, или шартрёзский; lat. Dryopteris carthusiana) |
narska |
32 |
20:50:59 |
eng-rus |
electr.eng. |
control drawing |
схема допустимых межблочных соединений для оборудования с категорией защиты ("A drawing or other document provided by the manufacturer of the intrinsically safe or associated apparatus, or of the nonincendive field wiring apparatus or associated nonincendive field wiring apparatus, that details the allowed interconnections between the intrinsically safe and associated apparatus or between the nonincendive field wiring apparatus or associated nonincendive field wiring apparatus.") |
Kenny Gray |
33 |
20:47:29 |
rus-est |
bot. |
хвощ лесной |
tiisikuse rohi |
narska |
34 |
20:46:36 |
rus-est |
bot. |
хвощ лесной |
metsosi (lat. Equisetum sylvaticum) |
narska |
35 |
20:45:02 |
rus-est |
bot. |
папоротник мужской |
viigirohi |
narska |
36 |
20:44:03 |
eng |
abbr. |
Gr pts |
grade points |
Juliafranchuk |
37 |
20:43:57 |
rus-est |
bot. |
папоротник мужской |
maarjasõnajalg |
narska |
38 |
20:41:42 |
rus-est |
bot. |
плаун колючий |
varesvarvas |
narska |
39 |
20:40:34 |
rus-est |
bot. |
плаун колючий |
kattekold (lat. Lycopodium annotinum) |
narska |
40 |
20:38:42 |
rus-est |
bot. |
плаун |
reburaigas |
narska |
41 |
20:38:26 |
eng-rus |
gen. |
definitive guide |
подробное руководство |
mangoo73 |
42 |
20:36:57 |
eng-rus |
hunt. |
shooting blind |
охотничья будка (aka deer blind or hunting blind; искусственное укрытие для стрельбы по дичи из засады) |
Vadim Rouminsky |
43 |
20:36:26 |
rus-est |
bot. |
хвощ луговой |
nurmekuusk |
narska |
44 |
20:35:33 |
rus-est |
bot. |
хвощ луговой |
aasosi (lat. Equisetum pratense) |
narska |
45 |
20:35:03 |
eng-rus |
hunt. |
hunting blind |
охотничья будка (aka deer blind or shooting blind; искусственное укрытие для стрельбы по дичи из засады) |
Vadim Rouminsky |
46 |
20:33:53 |
eng-rus |
hunt. |
deer blind |
охотничья будка (aka hunting blind or shooting blind; искусственное укрытие для стрельбы по дичи из засады) |
Vadim Rouminsky |
47 |
20:31:27 |
rus-est |
bot. |
пятилистник кустарниковый |
põõsas-hanijalg |
narska |
48 |
20:30:23 |
rus-est |
bot. |
лапчатка кустарниковая |
põõsasmaran |
narska |
49 |
20:27:18 |
rus-est |
bot. |
полевая горчица |
rõikhain |
narska |
50 |
20:25:41 |
eng-rus |
bank. |
stock section |
фондовая секция |
Vladimir Shevchuk |
51 |
20:23:45 |
eng-rus |
gen. |
pivotal role |
ключевая роль |
goser |
52 |
20:23:19 |
rus-est |
bot. |
полевая горчица |
põldsinep (lat. Sinapis arvensis) |
narska |
53 |
20:19:16 |
eng-rus |
bot. |
buddleja |
Буддлея Давида (кустарник) |
artery |
54 |
20:18:54 |
rus-epo |
gen. |
отсутствовать |
malesti |
alboru |
55 |
20:18:25 |
eng-rus |
bot. |
buddleia |
Буддлея Давида (кустарник) |
artery |
56 |
20:13:05 |
rus-est |
bot. |
душица |
unerohi |
narska |
57 |
20:12:12 |
rus-est |
bot. |
душица |
vorstirohi |
narska |
58 |
20:11:36 |
rus-est |
bot. |
зеновка |
pune |
narska |
59 |
20:10:49 |
eng-rus |
fin. |
National Association of Securities Market Participants |
Национальная ассоциация участников фондового рынка |
Vladimir Shevchuk |
60 |
20:06:46 |
rus-est |
bot. |
княженика |
põhjala-mari |
narska |
61 |
19:49:23 |
rus-est |
bot. |
катран приморский |
merekaapsud |
narska |
62 |
19:47:37 |
rus-est |
bot. |
Катран приморский |
merikapsas |
narska |
63 |
19:45:41 |
rus-est |
bot. |
гравилат городской |
maamõõl (lat. Geum urbanum) |
narska |
64 |
19:44:52 |
eng-rus |
sport. |
trophy |
реликвия |
Arandela |
65 |
19:42:34 |
rus-est |
bot. |
костяника |
linnumari |
narska |
66 |
19:38:35 |
rus-est |
bot. |
водяника |
linnusilmad |
narska |
67 |
19:37:49 |
rus-est |
bot. |
водяника |
varesmarjad |
narska |
68 |
19:37:25 |
rus-est |
bot. |
водяника |
kukesilmad |
narska |
69 |
19:36:05 |
rus-est |
bot. |
водяника |
kikkamari |
narska |
70 |
19:32:55 |
rus-ger |
tech. |
монтажная рамка |
Einbaurahmen |
Egorenkova |
71 |
19:24:35 |
rus-est |
bot. |
водяника |
kukemari (lat. Empetrum nigrum) |
narska |
72 |
19:22:24 |
rus-est |
bot. |
донник лекарственный |
vahane miihain |
narska |
73 |
19:21:09 |
rus-est |
bot. |
дикая греча |
kollane mesikas |
narska |
74 |
19:15:00 |
rus-est |
bot. |
бедренец-камнеломка |
näär |
narska |
75 |
19:08:55 |
eng |
abbr. fin. |
NAUFOR |
National Association of Securities Market Participants |
Vladimir Shevchuk |
76 |
19:06:56 |
rus-est |
bot. |
кислица обыкновенная |
käokapsas |
narska |
77 |
19:05:38 |
rus-est |
bot. |
кукушкин клевер |
jänesekapsas |
narska |
78 |
19:03:26 |
rus-est |
bot. |
щавель кислый |
apuein |
narska |
79 |
19:02:03 |
rus-est |
bot. |
щавель кислый |
hapu oblikas (lat. Rumex acetosa) |
narska |
80 |
18:59:48 |
rus-est |
bot. |
гусиная лапка |
pullirohi (lat. Potentilla anserina) |
narska |
81 |
18:58:44 |
rus-est |
bot. |
гусиная лапка |
voolmerohud |
narska |
82 |
18:57:40 |
rus-est |
bot. |
лапчатка гусиная |
voolmerohud |
narska |
83 |
18:56:30 |
rus-est |
bot. |
гусиная лапка |
hanijalg |
narska |
84 |
18:53:53 |
rus-est |
bot. |
берёза поникшая, бородавчатая |
õmmik |
narska |
85 |
18:51:45 |
rus-est |
bot. |
иван-чай |
tulipiits |
narska |
86 |
18:51:31 |
eng-rus |
footb. |
Team Security Liaison Officer |
офицер связи по вопросам безопасности команды |
Alexgrus |
87 |
18:49:25 |
eng-rus |
gen. |
technopolis |
наукоград |
Moonskin |
88 |
18:47:48 |
rus-est |
bot. |
кипрей |
ahtalehine põdrakanep |
narska |
89 |
18:44:27 |
eng-rus |
food.ind. |
stand-alone |
уникальный |
daring |
90 |
18:41:52 |
rus-ger |
hist. |
дворянское собрание |
Ritterhaus |
Unc |
91 |
18:39:03 |
rus-est |
bot. |
можжевельник обыкновенный |
kattai, kadajas, kadarik |
narska |
92 |
18:37:53 |
rus-est |
bot. |
можжевельник обыкновенный |
harilik kadakas (lat. Juniperus communis) |
narska |
93 |
18:37:08 |
rus-est |
bot. |
верес |
harilik kadakas |
narska |
94 |
18:33:46 |
rus-est |
bot. |
хвощ обыкновенный |
oravasaba |
narska |
95 |
18:30:51 |
rus-est |
bot. |
хвощ полевой |
põldosi (lat. Equisetum arvense) |
narska |
96 |
18:29:49 |
eng-rus |
gen. |
Bio-rights |
Биологические права |
emmaus |
97 |
18:28:16 |
rus-est |
bot. |
чёрная сарана |
sammetsõnajalg |
narska |
98 |
18:25:51 |
rus-est |
bot. |
страусник обыкновенный |
laanesõnajalg (lat. Matteuccia struthiopteris, вид папоротника) |
narska |
99 |
18:19:33 |
eng-rus |
cardiol. |
exit sites |
выводные отделы |
mazurov |
100 |
18:19:07 |
eng-rus |
gen. |
Ashgabat |
Ашхабад |
DC |
101 |
18:12:59 |
eng-rus |
invest. |
equity instrument |
производный финансовый инструмент фондового рынка |
Vadim Rouminsky |
102 |
18:12:39 |
rus-est |
bot. |
страусник обыкновенный |
sammetsõnajalg |
narska |
103 |
18:08:46 |
rus-est |
bot. |
орляк обыкновенный |
sõnajalg |
narska |
104 |
18:07:24 |
rus-est |
bot. |
орляк обыкновенный |
kilpjalg (вид папоротника lat. pteridium aquilinum) |
narska |
105 |
18:02:49 |
eng-rus |
inf. |
doggie person |
заядлый собачник |
MysticKat |
106 |
18:02:22 |
rus-est |
bot. |
сныть |
naat (лат. aegopodium) |
narska |
107 |
17:59:44 |
eng-rus |
gen. |
BioCarbonFund |
биоуглеродный фонд |
emmaus |
108 |
17:59:20 |
rus-est |
bot. |
марьянник дубравный |
puupealilled |
narska |
109 |
17:54:46 |
eng-rus |
gen. |
fiscal balancing |
налогово-бюджетные соотношения |
emmaus |
110 |
17:52:09 |
rus-est |
bot. |
анютины глазки |
aaskannike (лат. viola tricolor) |
narska |
111 |
17:46:02 |
rus-fre |
auto. |
служба эвакуации автомобилей |
dépanneur (пример: Les dépanneurs sont aussi contactés pour évacuer les véhicules accidentés) |
SvTr |
112 |
17:43:47 |
eng-rus |
econ. |
agricultural-use rural lands |
сельскохозяйственные земли сельскохозяйственного назначения |
Serge Ragachewski |
113 |
17:32:14 |
eng-rus |
abbr. |
NSIAD |
Нестероидное противовоспалительное средство (НПВС; можно "С" заменить на "П", тогда будет препарат) |
TSimpson |
114 |
17:30:29 |
rus-ger |
austrian |
техника безопасности |
Arbeitnehmerschutz |
Agador-spartak |
115 |
17:24:01 |
eng-rus |
audit. |
business process outsourcing |
аутсорсинг бизнес-процессов |
VIII |
116 |
17:21:17 |
eng-rus |
gen. |
interval reperforation |
перестрел интервала |
Bauirjan |
117 |
17:16:22 |
rus-fre |
pulm. |
идиопатический лёгочный фиброз |
pneumopathie interstitielle commune |
Koshka na okoshke |
118 |
17:09:08 |
eng-rus |
geol. |
Kvish suite |
квишская свита |
Efimovich |
119 |
16:58:03 |
eng-rus |
gen. |
get a promotion |
получать повышение |
taniagirl |
120 |
16:52:16 |
rus-ger |
gen. |
путешественник |
Abenteurer |
Queerguy |
121 |
16:45:25 |
rus-ger |
gen. |
положить конец |
jemandem den Garaus machen |
solo45 |
122 |
16:43:00 |
eng-rus |
abbr. |
spam |
тушёнка (Помимо переносного смысла (нежелательная реклама), употребляется как имя нарицательное в отношении любого консервированного мясного продукта. Изначально, фонетический акроним (т. н. "портманто") названия фирмы-производителя "(Hormel) Spiced Ham" или, по некоторым сведениям, фразы "Shoulder of Pork and Ham".) |
Vadim Rouminsky |
123 |
16:41:43 |
rus-fre |
law |
по состоянию на... |
données en date du |
SVT25 |
124 |
16:40:08 |
eng-rus |
photo. |
slideshow |
фотозарисовка |
Marina Lee |
125 |
16:35:23 |
rus-est |
gen. |
меры предосторожности |
turvanõuded |
furtiva |
126 |
16:33:56 |
rus-ger |
med. |
десинхрония |
Jetlag |
Abete |
127 |
16:30:37 |
rus-est |
gen. |
меры безопасности |
turvanõuded |
furtiva |
128 |
16:29:16 |
eng-rus |
fin. |
exposure fee |
комиссия за принятие на себя риска |
Alexander Matytsin |
129 |
16:23:21 |
eng-rus |
brew. |
Mashing |
процесс замачивания перемолотого солода с водой |
baletnica |
130 |
16:19:11 |
eng-rus |
chem. |
9-BBN |
9-борабицикло3.3.1нонан (лиганд) |
ilyale |
131 |
16:18:56 |
eng-rus |
fin. |
process |
обслуживать |
Alexander Matytsin |
132 |
16:18:31 |
eng-rus |
brew. |
lauter tun |
бочка для сцеживания пивного сусла |
baletnica |
133 |
16:17:54 |
rus-ger |
gen. |
у меня до сих пор стоит перед глазами |
ich sehe es immer noch vor mir. |
Abete |
134 |
16:16:34 |
rus-fre |
pulm. |
синдром Леффлера |
pneumopathie à éosinophiles |
Koshka na okoshke |
135 |
16:14:13 |
eng-rus |
hydroel.st. |
run-of-river hydro plant |
русловая гидроэлектростанция |
anuta83 |
136 |
16:07:04 |
rus-fre |
mol.biol. |
клетка с ядром |
élément nucléé |
Koshka na okoshke |
137 |
16:05:31 |
eng-rus |
fin. |
guaranteed lender |
обеспеченный гарантией кредитор |
Alexander Matytsin |
138 |
15:57:19 |
eng-rus |
account. |
w/o VAT |
без НДС (without VAT) |
Elizaveta Smirnova |
139 |
15:49:29 |
rus-ger |
insur. |
рассмотрение заявки |
Antragsbearbeitung |
Agador-spartak |
140 |
15:41:51 |
rus-ger |
vet.med. |
сухостойный период |
Trockenstellen (перед отёлом) |
kazak123 |
141 |
15:41:09 |
eng-rus |
polygr. |
solvent gravure |
сольвентная печать |
Alexander Oshis |
142 |
15:27:27 |
rus-ger |
transp. |
добавочный груз |
Beiladung |
Queerguy |
143 |
15:21:41 |
eng-rus |
geol. |
Cognac |
коньякский |
thisiscrazy |
144 |
15:18:22 |
eng-rus |
med. |
disease recurrence |
обострение болезни (gov.ua) |
owant |
145 |
15:07:23 |
rus-ger |
insur. |
истец, заявитель претензии |
Anspruchsteller |
Agador-spartak |
146 |
15:03:23 |
eng-rus |
geol. |
Maastrikh |
маастрихтский |
thisiscrazy |
147 |
14:53:06 |
eng |
abbr. |
benefits |
bene |
Svetuly |
148 |
14:51:06 |
eng |
abbr. busin. |
beginning |
beg. |
Svetuly |
149 |
14:50:43 |
eng-rus |
electr.eng. |
tap-off unit |
отводной блок |
wandervoegel |
150 |
14:49:02 |
eng-rus |
footwear |
Sockliner |
стелька |
lady_marsha |
151 |
14:44:17 |
rus-fre |
gen. |
сообща |
en concertation avec |
Lucile |
152 |
14:42:47 |
rus-fre |
gen. |
шпана |
racaille |
Lucile |
153 |
14:41:50 |
rus-fre |
pulm. |
оппортунистическая пневмония |
pneumonie opportuniste |
Koshka na okoshke |
154 |
14:39:15 |
rus-fre |
immunol. |
антитела к базальной мембране клубочков |
anticorps anti-membrane basale glomérulaire (анти GMB) |
Koshka na okoshke |
155 |
14:36:45 |
rus-fre |
immunol. |
анти-нейтрофильные цитоплазматические антитела |
ANCA |
Koshka na okoshke |
156 |
14:28:25 |
rus-fre |
immunol. |
антитело против ДНК |
anticorps anti-ADN |
Koshka na okoshke |
157 |
14:26:27 |
rus-fre |
mol.biol. |
антиядерное антитело |
anticorps anti-nucléaire |
Koshka na okoshke |
158 |
14:22:20 |
rus-fre |
mol.biol. |
ангиотензин-превращающий фермент |
enzyme de conversion d'angiotensine |
Koshka na okoshke |
159 |
14:17:33 |
eng-rus |
med. |
Stilling-Turk-Duane syndrome |
синдром ретракции глазного яблока |
Игорь_2006 |
160 |
14:16:37 |
eng-rus |
med. |
congenital retraction syndrome |
синдром ретракции глазного яблока |
Игорь_2006 |
161 |
14:15:31 |
eng-rus |
med. |
retraction syndrome |
синдром ретракции глазного яблока |
Игорь_2006 |
162 |
14:14:49 |
eng-rus |
med. |
eye retraction syndrome |
синдром ретракции глазного яблока |
Игорь_2006 |
163 |
14:14:07 |
eng-rus |
gen. |
flameless atomic absorption |
беспламенная атомная абсорбция |
Alexander Demidov |
164 |
14:14:00 |
eng-rus |
med. |
Duane's retraction syndrome |
синдром ретракции глазного яблока |
Игорь_2006 |
165 |
14:12:30 |
eng-rus |
med. |
Duane syndrome |
синдром ретракции глазного яблока |
Игорь_2006 |
166 |
14:12:25 |
eng-rus |
med. |
free thyroxin |
Трийодтиронин свободный |
Margarita@svyaz.kz |
167 |
14:10:52 |
rus-ger |
gen. |
если поразмыслить |
wenn man das überdenkt |
Abete |
168 |
14:10:24 |
rus-fre |
hemat. |
гиперэозинофилия |
hyperéosinophilie |
Koshka na okoshke |
169 |
14:08:59 |
eng-rus |
fin. |
flat fee |
фиксированное вознаграждение |
Alexander Matytsin |
170 |
14:06:25 |
eng-rus |
brit. |
Royal National Institute of the Blind |
Королевский институт для слепых (Великобритания) |
MyxuH |
171 |
14:04:39 |
eng-rus |
mineral. |
fabianite |
фабианит |
Avenarius |
172 |
13:59:04 |
eng-rus |
geol. |
erathem |
эратема (стратиграфическое подразделение, которое объединяет горные породы, образовавшиеся в течение эры) |
Avenarius |
173 |
13:57:38 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
lmtd |
ограниченный (limited) |
Esco |
174 |
13:57:13 |
eng-rus |
gen. |
shipping marking |
транспортная маркировка |
Alexander Demidov |
175 |
13:53:06 |
eng |
abbr. |
bene |
benefits |
Svetuly |
176 |
13:52:24 |
eng-rus |
geol. |
Dizi Series |
дизская серия |
Efimovich |
177 |
13:51:12 |
eng-rus |
med. |
xerophthalmia |
сухость глаз |
Игорь_2006 |
178 |
13:51:06 |
eng |
busin. |
beg. |
beginning |
Svetuly |
179 |
13:50:19 |
eng-rus |
med. |
sicca syndrome |
сухость глаз |
Игорь_2006 |
180 |
13:49:50 |
eng-rus |
med. |
parametrial tissue |
параметральная клетчатка |
shpak_07 |
181 |
13:49:36 |
eng-rus |
med. |
keratitis sicca |
сухость глаз |
Игорь_2006 |
182 |
13:49:00 |
eng-rus |
med. |
keratoconjunctivitis sicca |
сухость глаз |
Игорь_2006 |
183 |
13:47:34 |
eng-rus |
med. |
dry eye syndrome |
сухость глаз |
Игорь_2006 |
184 |
13:45:01 |
rus-ita |
geol. |
эквипланация |
equiplanazione |
Avenarius |
185 |
13:44:23 |
rus-ger |
psychol. |
Фиксированная форма действия |
Schlüsselreiz |
Dorothee |
186 |
13:43:54 |
eng-rus |
busin. |
fulltime |
полный рабочий день |
Svetuly |
187 |
13:43:37 |
eng-rus |
geol. |
equiplanation |
эквипланация |
Avenarius |
188 |
13:42:48 |
eng-rus |
gen. |
Reported But Not Paid |
резерв заявленных, но не выплаченных убытков |
4uzhoj |
189 |
13:41:23 |
eng |
abbr. |
Reported But Not Paid |
RBNP |
4uzhoj |
190 |
13:39:56 |
rus-ger |
IT |
перезапустить |
neu starten |
andreapl |
191 |
13:35:49 |
eng-rus |
mineral. |
obsidianite |
обсидианит |
Avenarius |
192 |
13:35:48 |
rus-ger |
sport. |
вувузела |
Vuvuzela |
deleted_user |
193 |
13:35:26 |
eng-rus |
inf. |
pretty up |
сделать более красивым, уютным |
MysticKat |
194 |
13:34:34 |
eng-rus |
slang |
goof |
лохануться |
RomanDM |
195 |
13:33:28 |
rus-fre |
auto. |
перестроение на другую проезжую часть в целях объезда временно закрытого участка |
basculement de chaussée (см. знак ПДД РФ 6.19.2) |
SvTr |
196 |
13:32:10 |
eng-rus |
med. |
postmyocardial infarction syndrome |
постинфарктный перикардит (хотя некоторые авторы употребляют "постинфарктный перикардит" взаимозаменяемо с "синдромом Дресслера", в строгом смысле перикардит является лишь одним из симптомов этого синдрома) |
Игорь_2006 |
197 |
13:30:28 |
eng-rus |
med. |
death erection |
посмертная эрекция |
Andy |
198 |
13:28:15 |
eng-rus |
med. |
Dressler syndrome |
постинфарктный перикардит (хотя некоторые авторы употребляют "постинфарктный перикардит" взаимозаменяемо с "синдромом Дресслера", в строгом смысле перикардит является лишь одним из симптомов этого синдрома) |
Игорь_2006 |
199 |
13:26:21 |
eng-rus |
med. |
postpericardiotomic |
посткардиотомный (см. postpericardiotomy syndrome) |
Игорь_2006 |
200 |
13:24:55 |
eng-rus |
med. |
postpericardiotomy syndrome |
постперикардиотомический синдром |
Игорь_2006 |
201 |
13:23:15 |
eng-rus |
law |
laws and regulations |
нормативные правовые акты (max UK hits) |
Alexander Demidov |
202 |
13:20:46 |
eng-rus |
gen. |
removing constraints |
снятие ограничений |
Yan |
203 |
13:08:29 |
rus-ger |
gen. |
издевательство |
Mobben (в школе, в коллективе) |
deleted_user |
204 |
13:07:41 |
eng-rus |
gen. |
content by weight |
массовая концентрация |
Alexander Demidov |
205 |
13:07:39 |
eng-rus |
gen. |
public interpreter |
официальный переводчик (Республика Венесула, см. исп. traductor publico) |
twinkie |
206 |
12:58:26 |
eng-rus |
comp., net. |
DHCP relay |
ретрансляция DHCP |
orlusha |
207 |
12:52:38 |
eng-rus |
law |
locked box approach |
метод "locked box" (в сделках купли-продажи акций (приобретение компании), когда покупная цена фиксируется на основании прошлых показателей, а покупатель защищен только ограничительными условиями между подписанием и закрытием сделки) |
Leonid Dzhepko |
208 |
12:47:02 |
eng-rus |
fin. |
on an expedited basis |
по упрощённой схеме |
Alexander Matytsin |
209 |
12:45:43 |
eng |
abbr. med. |
DES |
dry eye syndrome |
Игорь_2006 |
210 |
12:44:35 |
eng-rus |
bank. |
onlend |
кредитовать заёмными средствами |
Alexander Matytsin |
211 |
12:44:10 |
rus-fre |
genet. |
теломерная система |
système télomérase |
Koshka na okoshke |
212 |
12:42:39 |
eng-rus |
bank. |
on-lend |
кредитовать заёмными средствами |
Alexander Matytsin |
213 |
12:41:23 |
eng |
abbr. |
RBNP |
Reported But Not Paid |
4uzhoj |
214 |
12:40:48 |
rus-ger |
construct. |
унитаз |
WC-Sitz |
annasty |
215 |
12:36:52 |
eng-rus |
med. |
trisomy 21 syndrome |
эмбриодия |
Игорь_2006 |
216 |
12:36:25 |
eng-rus |
med. |
Down syndrome |
эмбриодия |
Игорь_2006 |
217 |
12:30:01 |
eng-rus |
energ.ind. |
HRSG – heat recovery steam generator |
КУ-котёл-утилизатор (ВТИ) |
altera lingua |
218 |
12:26:37 |
eng-rus |
energ.ind. |
gland steam condenser |
КПУ-конденсатор пара уплотнений (термин от ВТИ) |
altera lingua |
219 |
12:22:14 |
eng-rus |
med. |
Down syndrome |
синдром трисомии 21 |
Игорь_2006 |
220 |
12:21:51 |
eng-rus |
med. |
trisomy 21 syndrome |
синдром трисомии 21 |
Игорь_2006 |
221 |
12:18:45 |
eng-rus |
med. |
trisomy 21 syndrome |
трисомия 21 |
Игорь_2006 |
222 |
12:17:30 |
eng-rus |
med. |
Down syndrome |
трисомия 21 |
Игорь_2006 |
223 |
12:08:59 |
eng-rus |
med. |
dorsal midbrain syndrome |
синдром дорсальных отделов среднего мозга |
Игорь_2006 |
224 |
12:08:11 |
eng-rus |
med. |
Parinaud syndrome |
синдром дорсальных отделов среднего мозга |
Игорь_2006 |
225 |
12:07:55 |
eng-rus |
oncol. |
prior chemotherapy line |
предшествующая линия химиотерапии (proz.com) |
owant |
226 |
12:02:00 |
rus-fre |
pulm. |
десквамативная интерстициальная пневмония |
pneumopathie interstitielle desquamative |
Koshka na okoshke |
227 |
11:57:45 |
eng-rus |
energ.ind. |
first filling emergency pumps |
насосы аварийного добавка обессоленной воды (термин от ВТИ) |
altera lingua |
228 |
11:56:55 |
rus |
abbr. med. |
СЭФ |
секреторно-экскреторная функция (почек) |
shpak_07 |
229 |
11:55:46 |
rus-fre |
med. |
период половой активности |
période d'activité génitale |
Koshka na okoshke |
230 |
11:51:45 |
rus-fre |
med. |
лимфангиолейомиоматоз |
lymphangioléiomyomatose |
Koshka na okoshke |
231 |
11:50:51 |
fre |
med. |
LAM |
lymphangioléiomyomatose |
Koshka na okoshke |
232 |
11:42:28 |
rus-fre |
med. |
тест 6-минутной ходьбы |
test de marche de six minutes |
Koshka na okoshke |
233 |
11:41:46 |
fre |
med. |
TM6 |
test de marche de six minutes |
Koshka na okoshke |
234 |
11:39:05 |
eng-rus |
med. |
epilepsy with myoclonic-astatic crisis |
юношеская абсансная эпилепсия |
Игорь_2006 |
235 |
11:38:44 |
eng |
abbr. tobac. |
Global Drive Brand |
GDB |
Геллыч |
236 |
11:38:19 |
eng-rus |
med. |
myoclonic-astatic epilepsy |
юношеская абсансная эпилепсия |
Игорь_2006 |
237 |
11:38:13 |
eng-rus |
med. |
non-Hodgkin lymphomas |
неходжкинские лимфомы |
Margarita@svyaz.kz |
238 |
11:35:37 |
eng-rus |
med. |
Doose syndrome |
юношеская абсансная эпилепсия |
Игорь_2006 |
239 |
11:33:51 |
rus-fre |
med. |
десатурация кислородом |
désaturation oxygénée (падение насыщения крови кислородом) |
Koshka na okoshke |
240 |
11:27:15 |
rus-fre |
chem. |
окись углерода |
monoxyde de carbone |
Koshka na okoshke |
241 |
11:23:03 |
eng-rus |
gen. |
earcup |
чашка наушника |
pani_helenka |
242 |
11:22:49 |
rus-fre |
pulm. |
лёгочный газообмен |
échangeur pulmonaire |
Koshka na okoshke |
243 |
11:15:49 |
eng-rus |
med. |
Donohue disease |
дефект гена рецептора инсулина |
Игорь_2006 |
244 |
11:15:15 |
eng-rus |
med. |
defect in insulin-receptor |
дефект гена рецептора инсулина |
Игорь_2006 |
245 |
11:12:55 |
eng-rus |
med. |
leprechaunism |
дефект гена рецептора инсулина (наследуемое заболевание у женщин, обусловленное инсулинорезистентностью; характеризуется задержкой умственного и физического развития, малыми размерами лица (лицо фавна), макростомией, микроцефалией, гирсутизмом, выраженной кожной пигментацией и другими нарушениями) |
Игорь_2006 |
246 |
11:09:59 |
eng-rus |
med. |
Donohue syndrome |
дефект гена рецептора инсулина |
Игорь_2006 |
247 |
11:03:43 |
eng-rus |
manag. |
white-glove |
специальный (marked by special care or attention; white–glove service) |
tumanov |
248 |
10:59:10 |
eng-rus |
med. |
hypophysotropic region |
гипофизотропная область |
V2010 |
249 |
10:54:47 |
eng-rus |
med. |
arcuate nucleus |
аркуатное ядро |
V2010 |
250 |
10:54:20 |
eng-rus |
polym. |
MFR |
melt flow ratio КСС (коэффициент соотношения скоростей ПТР 21.6/ ПТР 2.16) |
Mus |
251 |
10:52:26 |
eng-rus |
gen. |
liquid foodstuff |
пищевая жидкость |
Alexander Demidov |
252 |
10:47:21 |
eng-rus |
med. |
meconium ileus equivalent |
эквивалент мекониального илеуса (устар.) |
Игорь_2006 |
253 |
10:46:09 |
eng-rus |
gen. |
sulphur dioxide |
ангидрид сернистый |
Alexander Demidov |
254 |
10:42:05 |
eng-rus |
poetic |
eternal footman |
Вечный Страж (смерть) |
finita |
255 |
10:41:45 |
eng-rus |
med. |
distal intestinal obstructive syndrome |
эквивалент мекониального илеуса (устар.) |
Игорь_2006 |
256 |
10:38:44 |
eng |
abbr. tobac. |
GDB |
Global Drive Brand |
Геллыч |
257 |
10:34:53 |
eng |
abbr. med. |
MAE |
myoclonic astatic epilepsy |
Игорь_2006 |
258 |
10:26:10 |
eng-rus |
gen. |
titratable acid |
титруемая кислота (wiki) |
Alexander Demidov |
259 |
10:22:37 |
eng-rus |
gen. |
sugarless extract |
приведённый экстракт |
Alexander Demidov |
260 |
10:17:10 |
eng-rus |
gen. |
reducing sugar |
восстанавливающийся сахар |
Alexander Demidov |
261 |
10:15:57 |
eng-rus |
gen. |
warrant agent |
гарантийный агент |
paralex |
262 |
10:15:34 |
eng-rus |
gen. |
visitation |
прощание с покойным (напр.: Visitation will be on Friday, Sept. 3, at X's Funeral Home, from 7-9 pm, with prayers at 7:30.) |
Leonid Dzhepko |
263 |
10:12:57 |
eng-rus |
dril. |
flow rate |
производительность бурового насоса |
Ulkina |
264 |
10:11:16 |
eng-rus |
gen. |
total solids |
экстракт вина |
Alexander Demidov |
265 |
10:11:04 |
eng-rus |
gen. |
wine extract |
экстракт вина (Экстракт вина, сумма всех содержащихся в вине нелетучих веществ. Один из важных показателей качества, позволяющий судить о вкусовых достоинствах вина. Различают общий и приведенный экстракт. Общий экстракт вина представляет собой суммарную концентрацию всех растворенных в вине нелетучих веществ, включая углеводы, глицерин, нелетучие кислоты, азотистые соединения, дубильные и красящие вещества, высшие спирты, минеральные вещества. Приведенный экстракт – это общий экстракт вина за вычетом восстанавливающихся сахаров. Содержание экстрактов в вине измеряют в процентах (г/100 см3) или в промиллях (г/дм3). ( – АВ eniw.ru) |
Alexander Demidov |
266 |
10:09:10 |
eng-rus |
gen. |
don't be fooled |
не обманывай себя |
enfann2 |
267 |
10:08:51 |
rus-ger |
econ. |
пропускная способность |
Umschlagkapazität (в порту, напр.) |
Queerguy |
268 |
10:05:50 |
rus-ita |
gen. |
дольщик |
partecipante a quote |
Kalinichenko I. |
269 |
10:02:52 |
eng-rus |
med. |
disconnection syndrome |
синдром разъединения (группа заболеваний, обусловленных повреждением длинных нервных волокон, соединяющих различные мозговые структуры) |
Игорь_2006 |
270 |
10:02:00 |
rus-ger |
econ. |
грузооборот |
Umschlagleistung (в порту, напр.) |
Queerguy |
271 |
10:01:08 |
eng-rus |
econ. |
benign |
умеренный (об инфляции) |
mavin |
272 |
9:51:27 |
eng-rus |
inf. |
Holly Molly! |
боже мой |
Andromeda |
273 |
9:46:44 |
eng |
abbr. med. |
MIE |
meconium ileus equivalent |
Игорь_2006 |
274 |
9:31:16 |
rus-ger |
agric. |
срезное предохранительное устройство на плуге |
Scherschraubensicherung |
Soldat Schwejk |
275 |
9:20:31 |
eng |
abbr. med. |
DIOS |
distal intestinal obstructive syndrome |
Игорь_2006 |
276 |
9:13:32 |
rus-ger |
econ. |
перевалочные мощности |
Umschlagfazilitäten |
Queerguy |
277 |
9:05:29 |
eng-rus |
med. |
mucopolysaccharidosis type VIII |
мукополисахаридоз типа VIII |
Игорь_2006 |
278 |
9:04:47 |
eng-rus |
med. |
Di Ferrante syndrome |
мукополисахаридоз типа VIII |
Игорь_2006 |
279 |
8:54:38 |
eng-rus |
med. |
diencephalic syndrome of infancy |
диэнцефальный синдром новорождённых (синдром, характеризующийся избыточным потоотделением; причиной повышения активности вегетативной нервной системы, атрофии зрительного нерва и крайнего истощения, наблюдающихся при этой форме нарушения развития, является обычно глиома переднего гипоталамуса) |
Игорь_2006 |
280 |
8:46:21 |
rus-ger |
tech. |
директива по машиностроению |
Maschinenrichtlinie |
NataSbk@ |
281 |
8:41:01 |
eng-rus |
med. |
chronic congenital erythrogenesis imperfecta |
конституциональная эритроидная гипоплазия |
Игорь_2006 |
282 |
8:40:23 |
eng-rus |
med. |
inherited erythroblastopenia |
конституциональная эритроидная гипоплазия |
Игорь_2006 |
283 |
8:39:37 |
eng-rus |
med. |
Blackfan-Diamond anemia |
конституциональная эритроидная гипоплазия |
Игорь_2006 |
284 |
8:38:52 |
eng-rus |
med. |
Diamond-Blackfan anemia |
конституциональная эритроидная гипоплазия |
Игорь_2006 |
285 |
8:38:09 |
eng-rus |
med. |
congenital hypoplastic anemia |
конституциональная эритроидная гипоплазия |
Игорь_2006 |
286 |
8:37:07 |
eng-rus |
med. |
Diamond-Blackfan syndrome |
врождённая парциальная красноклеточная аплазия |
Игорь_2006 |
287 |
8:16:18 |
eng-rus |
med. |
dialysis encephalopathy |
алюминиевая энцефалопатия |
Игорь_2006 |
288 |
8:15:40 |
eng-rus |
med. |
aluminum encephalopathy |
алюминиевая энцефалопатия |
Игорь_2006 |
289 |
8:15:00 |
eng-rus |
med. |
dialysis dementia |
алюминиевая энцефалопатия |
Игорь_2006 |
290 |
8:13:33 |
eng-rus |
med. |
dialysis encephalopathy syndrome |
алюминиевая энцефалопатия |
Игорь_2006 |
291 |
8:03:48 |
eng-rus |
busin. |
at the order date |
на дату заказа |
Soulbringer |
292 |
8:02:18 |
eng-rus |
med. |
dialysis disequilibrium syndrome |
синдром нарушенного равновесия |
Игорь_2006 |
293 |
7:43:59 |
eng-rus |
med. |
dialysis disequilibrium syndrome |
синдром дисбаланса при диализе |
Игорь_2006 |
294 |
7:32:35 |
eng |
abbr. med. |
DBA |
Diamond-Blackfan anemia |
Игорь_2006 |
295 |
7:26:21 |
eng-rus |
psychiat. |
De Sanctis-Cacchione syndrome |
ксеродермическая идиотия |
Игорь_2006 |
296 |
7:18:10 |
rus-ger |
agric. |
оборотная ось плуга |
Wendeachse |
Soldat Schwejk |
297 |
7:17:10 |
rus-ger |
agric. |
навеска плуга |
Anbauachse |
Soldat Schwejk |
298 |
7:15:32 |
eng-rus |
med. |
dermatitis-arthritis-tenosynovitis syndrome |
дерматит-артрит-теносиновит (сочетание симптомов, характеризующее одну форм протекания гонококковой инфекции) |
Игорь_2006 |
299 |
7:10:48 |
eng-rus |
med. |
low concentration |
низкоконцентрированный |
kumold |
300 |
7:10:22 |
eng-rus |
psychiat. |
depressive syndrome |
депрессия (психопатологический синдром, характеризующийся триадой симптомов: пониженное настроение по типу гипотимии, торможение интеллектуальной деятельности (брадипсихия), двигательная заторможенность) |
Игорь_2006 |
301 |
7:06:06 |
eng-rus |
med. |
depersonalization |
деперсонализационно-дереализационный синдром |
Игорь_2006 |
302 |
7:01:27 |
eng-rus |
med. |
depersonalization syndrome |
деперсонализация |
Игорь_2006 |
303 |
6:54:17 |
eng-rus |
med. |
Denys-Drash syndrome |
синдром Дениса-Драша (наследственное заболевание с наличием у пациента опухоли Вильмса, тяжёлой прогрессирующей нефропатии с потерей белка и неопределенных наружных гениталий) |
Игорь_2006 |
304 |
6:52:31 |
eng-rus |
gen. |
coin-operated timer |
счётчик с предварительной оплатой |
AMlingua |
305 |
6:48:05 |
eng-rus |
med. |
dengue shock syndrome |
синдром шока денге (при повторном заражении другим серотипом вируса лихорадки денге происходит фиксация комплекса вирус-антитело на поверхности мембраны клеток, что способствует увеличению числа инфицированных клеток и развитию генерализованных реакций) |
Игорь_2006 |
306 |
6:36:57 |
eng-rus |
med. |
de Morsier syndrome |
септо-оптическая дисплазия |
Игорь_2006 |
307 |
6:36:16 |
eng-rus |
med. |
septo-optic dysplasia |
септо-оптическая дисплазия |
Игорь_2006 |
308 |
5:53:47 |
eng |
abbr. med. |
DDS |
Denys-Drash syndrome |
Игорь_2006 |
309 |
5:35:31 |
eng |
abbr. med. |
SOD |
septo-optic dysplasia |
Игорь_2006 |
310 |
5:11:55 |
eng-rus |
brit. |
load projection markers |
опознавательные знаки "Крупногабаритный груз" |
JoannaStark |
311 |
5:03:44 |
eng-rus |
gen. |
truth or dare |
Правда или действие? (игра) |
pfedorov |
312 |
3:38:18 |
eng-rus |
nucl.pow. |
coated particle containing carbonitride fuel |
микротвэл с карбонитридным топливом |
Alex_Odeychuk |
313 |
3:34:38 |
eng-rus |
nucl.pow. |
thermophysical mode |
теплофизический режим |
Alex_Odeychuk |
314 |
3:29:36 |
eng-rus |
nucl.pow. |
coating layer thickness |
толщина покрытия (микротвэла) |
Alex_Odeychuk |
315 |
3:23:49 |
eng-rus |
nucl.phys. |
gas permeability for coated particles |
газопроницаемость микротвэлов |
Alex_Odeychuk |
316 |
3:16:53 |
eng-rus |
nucl.pow. |
fuel being manufactured |
изготавливаемое топливо (речь идёт о ядерном топливе) |
Alex_Odeychuk |
317 |
3:15:05 |
eng-rus |
nucl.pow. |
nuclear fuel quality |
качество ядерного топлива |
Alex_Odeychuk |
318 |
3:14:44 |
eng-rus |
mil. |
ALE |
автоматический выбор оптимальной рабочей частоты (Automatic Link Establishment) |
WiseSnake |
319 |
3:08:36 |
eng-rus |
nucl.pow. |
reactor testing of carbonitride fuel |
реакторные испытания карбонитридного топлива |
Alex_Odeychuk |
320 |
3:07:02 |
eng-rus |
ophtalm. |
gain of vision |
улучшение зрения |
Korney |
321 |
2:59:17 |
eng-rus |
brit. |
pull |
целовать, целоваться (типо, french kiss, snog) |
D-50 |
322 |
2:40:46 |
eng-rus |
ophtalm. |
refractive correction |
рефракционная коррекция |
Korney |
323 |
2:35:27 |
eng-rus |
nucl.phys. |
nuclear fuel being developed |
разрабатываемое ядерное топливо |
Alex_Odeychuk |
324 |
2:29:43 |
eng-rus |
mil. |
AGPSR |
усовершенствованный приёмник глобальной системы определения местоположения (Advanced Global Positioning System Receiver) |
WiseSnake |
325 |
2:28:39 |
eng-rus |
nucl.phys. |
spherical fuel element manufacturing technique |
метод изготовления шаровых твэлов |
Alex_Odeychuk |
326 |
2:25:48 |
eng-rus |
nucl.phys. |
technique for manufacturing spherical fuel elements containing carbonitride nuclear fuel |
метод изготовления шаровых твэлов на основе карбонитридного ядерного топлива |
Alex_Odeychuk |
327 |
2:24:38 |
eng-rus |
nucl.pow. |
spherical fuel element containing carbonitride nuclear fuel |
шаровой твэл на основе карбонитридного ядерного топлива |
Alex_Odeychuk |
328 |
2:20:45 |
eng-rus |
nucl.pow. |
coated particle containing carbonitride fuel |
микротвэл на основе карбонитридного топлива |
Alex_Odeychuk |
329 |
2:17:22 |
eng-rus |
nucl.phys. |
be tested |
испытываться |
Alex_Odeychuk |
330 |
2:17:06 |
eng-rus |
nucl.phys. |
be tested |
исследоваться (экспериментально) |
Alex_Odeychuk |
331 |
2:15:14 |
eng-rus |
nucl.phys. |
test the radiation resistance of |
исследовать радиационную стойкость (чего-либо) |
Alex_Odeychuk |
332 |
2:02:16 |
eng-rus |
mil. |
EMI |
ЭМП (electromagnetic interference) |
WiseSnake |
333 |
2:00:14 |
eng-rus |
nucl.phys. |
layer deposition mode |
режим осаждения слоев (как вариант) |
Alex_Odeychuk |
334 |
1:54:16 |
eng-rus |
tech. |
gas used |
используемый газ |
Alex_Odeychuk |
335 |
1:51:05 |
eng-rus |
mil. |
Burst data |
пакетные данные |
WiseSnake |
336 |
1:28:51 |
eng-rus |
tech. |
process employed |
применяемый процесс (at ... – в ...) |
Alex_Odeychuk |
337 |
1:26:09 |
eng-rus |
nucl.phys. |
coating process |
процесс нанесения защитных покрытий |
Alex_Odeychuk |
338 |
1:20:09 |
eng-rus |
nucl.phys. |
by the fluidized-bed process |
методом "кипящего слоя" |
Alex_Odeychuk |
339 |
1:14:33 |
eng-rus |
nucl.pow. |
coated particles of various designs containing carbonitride nuclear fuel |
микротвэлы различных конструктивных исполнений на основе карбонитридного ядерного топлива |
Alex_Odeychuk |
340 |
1:14:09 |
eng-rus |
nucl.pow. |
coated particles of various designs |
микротвэлы различных конструктивных исполнений |
Alex_Odeychuk |
341 |
1:12:37 |
eng-rus |
tech. |
of various designs |
различных конструктивных исполнений |
Alex_Odeychuk |
342 |
1:10:24 |
eng-rus |
inf. |
ball tournament |
соревнование, спортивное состязание |
Shawty |
343 |
1:08:44 |
eng-rus |
nucl.pow. |
coated particles containing carbonitride nuclear fuel |
микротвэлы на основе карбонитридного ядерного топлива |
Alex_Odeychuk |
344 |
1:03:19 |
rus-fre |
gen. |
путаться под ногами о ребёнке |
se traîner dans les jambes |
ludmila alexan |
345 |
1:03:12 |
eng-rus |
IT |
pen device |
стилос (элемент КПК для ввода данных) |
owant |
346 |
0:59:21 |
eng-rus |
nucl.phys. |
be manufactured by carbothermic conversion of UO2 microspheres to UCN microspheres in an enclosed volume |
быть полученным в процессе проведения карботермической конверсии микросфер UO2 в микросферы UCN в замкнутом объёме (в тексте речь идёт о процессе производства ядерного топлива) |
Alex_Odeychuk |
347 |
0:39:19 |
eng-rus |
crim.law. |
gun-toting man |
Человек, который носит с собой огнестрельное оружие |
Alex Pike |
348 |
0:22:14 |
eng-rus |
arts. |
greenery-yallery |
зеленовато-желтоватый (цветовая схема, характерная для эстетического движения) |
tatasha |
349 |
0:19:54 |
eng-rus |
gen. |
work status |
форма трудовой занятости (напр., трудовые отношения на основании трудового договора, индивидуальный предприниматель и т.д.) |
platon |